Перевод: с иврита на английский

с английского на иврит

the person concerned

  • 1 שונא

    שׂוֹנֵאm. (b. h. שׂנֵא; שָׂנֵא) hater, enemy. Snh.III, 5 האוהב והש׳ a friend and an enemy (are disqualified as witness or judge); ש׳ כל שלא דברוכ׳ an enemy is he who has not spoken to the person concerned for the last three days on account of his hostility. B. Mets.32b אוהב לפרוק וש׳ לטעון מצוה בש׳וכ׳ if there is a friend that needs help to unload, and an enemy that needs help to load, it is proper to help the enemy in order to bend his animosity. Ib. ש׳ דקרא the case of the enemy mentioned in the Scripture (Ex. 23:5, where the release of the beast is concerned), ש׳ דמתניתן that of our Boraitha (just quoted). Ab. dR. N. ch. XXIII מי שעושה שוֹנְאוֹ אוהבו ed. Schechter (a hero is he) who makes his enemey to be his friend; a. e.Pl. שׂוֹנְאִים, שׂוֹנְאִין. Sot.9a משה ודוד שלא שלטו שׂוֹנְאֵיהֶםוכ׳ Moses and David over whose works their enemies got no control; a. fr.Succ.29a, a. fr. שונאיהם של ישראל euphem. for Israel.

    Jewish literature > שונא

  • 2 שׂוֹנֵא

    שׂוֹנֵאm. (b. h. שׂנֵא; שָׂנֵא) hater, enemy. Snh.III, 5 האוהב והש׳ a friend and an enemy (are disqualified as witness or judge); ש׳ כל שלא דברוכ׳ an enemy is he who has not spoken to the person concerned for the last three days on account of his hostility. B. Mets.32b אוהב לפרוק וש׳ לטעון מצוה בש׳וכ׳ if there is a friend that needs help to unload, and an enemy that needs help to load, it is proper to help the enemy in order to bend his animosity. Ib. ש׳ דקרא the case of the enemy mentioned in the Scripture (Ex. 23:5, where the release of the beast is concerned), ש׳ דמתניתן that of our Boraitha (just quoted). Ab. dR. N. ch. XXIII מי שעושה שוֹנְאוֹ אוהבו ed. Schechter (a hero is he) who makes his enemey to be his friend; a. e.Pl. שׂוֹנְאִים, שׂוֹנְאִין. Sot.9a משה ודוד שלא שלטו שׂוֹנְאֵיהֶםוכ׳ Moses and David over whose works their enemies got no control; a. fr.Succ.29a, a. fr. שונאיהם של ישראל euphem. for Israel.

    Jewish literature > שׂוֹנֵא

  • 3 כפר

    כָּפַר(b. h.; cmp. כפף) 1) to bend, arch over, cover; v. כְּפוֹר, כּוֹפֶר 2) ( to pass over with ones palm, to wipe out, rub (cmp. חפף), to deny, withhold the truth by claiming ignorance; to ignore (mostly with ב of the object). B. Mets.4a הכּוֹפֵר במלוה he who denied having received a loan (and was refuted before being sworn, v. הֶיסֵּת). Ib. על מה שכ׳וכ׳ he is sworn on what he denied. Shebu.IV, 1 עד שיִכְפְּרוּ בהן בב״ד until they declare their ignorance (of the testimony) before court. Ib. 4 כָּפְרוּ שניהןוכ׳ if both witnesses pleaded ignorance at the same time. Ib. כָּפְרָה הראשונה if the first set of witnesses pleaded ignorance. Ib. VI, 3 והודה …וכ׳ בקרקעוֹת and defendant admits the debt concerning vessels, but denies it as to landed estate. Sabb.116a מכירין וכוֹפְרִין they know (true religion) and yet are disbelievers. Cant. R. to I, 14 (play On הכפר, ib.) שכ׳ באו״ה He disowned the gentiles (did not assist them), opp. הודה; a. v. fr.כ׳ בעיקר to deny the principle of religion (unity of God). B. Bath.16b; a. fr.Snh.39a א״ל כּוֹפֵר ed. (Ms. M. קיסר) an infidel said Hif. הִכְפִּיר (v. כַּפָּרָה) to say of a person, ‘May his death be an atonement for his sins! euphem. for to be angry at. Pes.69a אל תַּכְפִּירֵנִי בשעת הדין ed. (Ms. M. a. Ar. תְּכַפְּרֵנִי) do not make me an atonement (saying תהא מיתתו כפרה) at the time of judgment (differ. in comm.); Ab. Zar.46b (some eds. תכפריני). Pi. כִּיפֵּר, כִּפֵּר ( to wipe out, to forgive, atone; to procure forgiveness. Yoma 5a כאילו לא כ׳ וכפר as if he (the priest) had not procured atonement (in the proper manner), although he has procured atonement (for the person concerned); Neg. XIV, 10 כ׳ ומעלין עליו כאילו לא כ׳ he has brought atonement, but it is accounted to the officiating priest as if he had not done so. Ber.55a כל זמן … מזבח מְכַפֵּר עלוכ׳ as long as the Temple existed, the altar was the means of atonement for Israel, but now each mans table must be the means of atonement (ref. to Ez. 41:22). Tanḥ. Vayishl. 6 כשם … מְכַפֶּרֶתוכ׳ as the altar brings atonement, so does she (the chaste wife) atone for her household. Kidd.57a, a. e. מכשיר ומכפר, v. כָּשֵׁר I; a. v. frAb. Zar.46b, v. supra). Hithpa. הִתְכַּפֵּר, Nithpa. נִתְכַּפֵּר to be expiated; to be forgiven. R. Hash. 18a; Yeb.105a (ref. to 1 Sam. 3:14) בזבח … מִתְכַּפֵּרוכ׳ through sacrifice … it will not be expiated, but it may be so by the study of the Law. Shebu.12a אשם … שנִתְכַּפְּרוּ בעליו an animal dedicated for a guilt-offering … whose owner has otherwise obtained atonement; (Tem.III, 3 שכִּפְּרוּוכ׳ whose owner has procured atonement) Yoma 50b, a. e. המִתְכַּפֵּר he for whose atonement the animal is dedicated. Ib. 51b שאין הצבור מִתְכַּפְּרִין בו as the community is not to obtain forgiveness through it (the bullock); a. fr.Y.Macc.XII, 31d bot. יעשה … ויִתְכַּפֶּר לו let him repent and he shall be forgiven; Pesik. Shub. p. 158b>; Yalk. Ez. 358; Yalk. Ps. 702. Tanḥ Trum. 8 נתכ׳ להם they were forgiven; a. fr.

    Jewish literature > כפר

  • 4 כָּפַר

    כָּפַר(b. h.; cmp. כפף) 1) to bend, arch over, cover; v. כְּפוֹר, כּוֹפֶר 2) ( to pass over with ones palm, to wipe out, rub (cmp. חפף), to deny, withhold the truth by claiming ignorance; to ignore (mostly with ב of the object). B. Mets.4a הכּוֹפֵר במלוה he who denied having received a loan (and was refuted before being sworn, v. הֶיסֵּת). Ib. על מה שכ׳וכ׳ he is sworn on what he denied. Shebu.IV, 1 עד שיִכְפְּרוּ בהן בב״ד until they declare their ignorance (of the testimony) before court. Ib. 4 כָּפְרוּ שניהןוכ׳ if both witnesses pleaded ignorance at the same time. Ib. כָּפְרָה הראשונה if the first set of witnesses pleaded ignorance. Ib. VI, 3 והודה …וכ׳ בקרקעוֹת and defendant admits the debt concerning vessels, but denies it as to landed estate. Sabb.116a מכירין וכוֹפְרִין they know (true religion) and yet are disbelievers. Cant. R. to I, 14 (play On הכפר, ib.) שכ׳ באו״ה He disowned the gentiles (did not assist them), opp. הודה; a. v. fr.כ׳ בעיקר to deny the principle of religion (unity of God). B. Bath.16b; a. fr.Snh.39a א״ל כּוֹפֵר ed. (Ms. M. קיסר) an infidel said Hif. הִכְפִּיר (v. כַּפָּרָה) to say of a person, ‘May his death be an atonement for his sins! euphem. for to be angry at. Pes.69a אל תַּכְפִּירֵנִי בשעת הדין ed. (Ms. M. a. Ar. תְּכַפְּרֵנִי) do not make me an atonement (saying תהא מיתתו כפרה) at the time of judgment (differ. in comm.); Ab. Zar.46b (some eds. תכפריני). Pi. כִּיפֵּר, כִּפֵּר ( to wipe out, to forgive, atone; to procure forgiveness. Yoma 5a כאילו לא כ׳ וכפר as if he (the priest) had not procured atonement (in the proper manner), although he has procured atonement (for the person concerned); Neg. XIV, 10 כ׳ ומעלין עליו כאילו לא כ׳ he has brought atonement, but it is accounted to the officiating priest as if he had not done so. Ber.55a כל זמן … מזבח מְכַפֵּר עלוכ׳ as long as the Temple existed, the altar was the means of atonement for Israel, but now each mans table must be the means of atonement (ref. to Ez. 41:22). Tanḥ. Vayishl. 6 כשם … מְכַפֶּרֶתוכ׳ as the altar brings atonement, so does she (the chaste wife) atone for her household. Kidd.57a, a. e. מכשיר ומכפר, v. כָּשֵׁר I; a. v. frAb. Zar.46b, v. supra). Hithpa. הִתְכַּפֵּר, Nithpa. נִתְכַּפֵּר to be expiated; to be forgiven. R. Hash. 18a; Yeb.105a (ref. to 1 Sam. 3:14) בזבח … מִתְכַּפֵּרוכ׳ through sacrifice … it will not be expiated, but it may be so by the study of the Law. Shebu.12a אשם … שנִתְכַּפְּרוּ בעליו an animal dedicated for a guilt-offering … whose owner has otherwise obtained atonement; (Tem.III, 3 שכִּפְּרוּוכ׳ whose owner has procured atonement) Yoma 50b, a. e. המִתְכַּפֵּר he for whose atonement the animal is dedicated. Ib. 51b שאין הצבור מִתְכַּפְּרִין בו as the community is not to obtain forgiveness through it (the bullock); a. fr.Y.Macc.XII, 31d bot. יעשה … ויִתְכַּפֶּר לו let him repent and he shall be forgiven; Pesik. Shub. p. 158b>; Yalk. Ez. 358; Yalk. Ps. 702. Tanḥ Trum. 8 נתכ׳ להם they were forgiven; a. fr.

    Jewish literature > כָּפַר

  • 5 לישן

    לִישָׁן, לִישָׁנָא, לִשָׁ׳m. ch. = h. לָשוֹן, tougue; language; expression; meaning; version. Targ. O. Ex. 4:10. Targ. Y. II Gen. 31:11 לְשָׁן קודשא sacred tongue (Hebrew); Targ. Y. ib. 47 לִישַׁן בית קודשא; ib. 45:12; a. fr.Lev. R. s. 33 כד אנא … את זבן לי ל׳ וכד אנאוכ׳ when I told thee to buy me the best thing in the market, thou boughtest a tongue, and when I told thee to buy me the worst, thou boughtest a tongue?Ḥull.142a ל׳ דר׳וכ׳ he saw the tongue of R. Ḥ. lying on the dunghill.B. Kam.6b ל׳ קלילא ( ḥab for ḥayab, v. חוּב h.) is the easier form (of the Jerusalem dialect).ל׳ מעליא refined expression, euphemism. Ber.11b; a. fr.Ib. 28a ל׳ דתברא הוא has the meaning of breaking. Ḥull.3b להך ל׳ דאמרתוכ׳ according to this, thy interpretation that Sabb.154a (in an editorial gloss) לל׳ בתרא according to the latter version ( אבוה for אחוה); a. v. fr. לישנא אחרינא (abbrev. ל״א) another version (reads), Ib. 104a; a. fr. לישן ביש, לישנא בישא = h. לשין הרע evil gossip, calumny, denunciation; also ל׳ תְלִיתָאֵי the talk about third (absent) persons. Targ. Y. Lev. 19:16; a. e.Arakh.15b ל׳ ת׳ קטל תליתאי Ar. (ed. לשון, corr. acc.) the talk about third persons kills three persons. Ib. כל מילתא … לית בה משום ל׳ ב׳ whatever evil is spoken in the presence of the person concerned is not to be called evil gossip; כל שכן חוצפא ול׳ ב׳ so much the worse, it is impudence and calumny. Ib. 16a כל מילתא … תלתא לית בה משום ל׳ ב׳ whatever has been said in the presence of three is not gossip (if repeated by one of those present); a. fr.Pl. לִישָׁנִין, לִישָׁנַיָּא, לִישָׁנֵי. Targ. Esth. 2:22. Targ. II Esth. 1:2; a. e.Men.65a, v. בִּיל.Keth.91a הנך תרי לִישְׁנָאֵיוכ׳ those first two versions; a. e.

    Jewish literature > לישן

  • 6 לישנא

    לִישָׁן, לִישָׁנָא, לִשָׁ׳m. ch. = h. לָשוֹן, tougue; language; expression; meaning; version. Targ. O. Ex. 4:10. Targ. Y. II Gen. 31:11 לְשָׁן קודשא sacred tongue (Hebrew); Targ. Y. ib. 47 לִישַׁן בית קודשא; ib. 45:12; a. fr.Lev. R. s. 33 כד אנא … את זבן לי ל׳ וכד אנאוכ׳ when I told thee to buy me the best thing in the market, thou boughtest a tongue, and when I told thee to buy me the worst, thou boughtest a tongue?Ḥull.142a ל׳ דר׳וכ׳ he saw the tongue of R. Ḥ. lying on the dunghill.B. Kam.6b ל׳ קלילא ( ḥab for ḥayab, v. חוּב h.) is the easier form (of the Jerusalem dialect).ל׳ מעליא refined expression, euphemism. Ber.11b; a. fr.Ib. 28a ל׳ דתברא הוא has the meaning of breaking. Ḥull.3b להך ל׳ דאמרתוכ׳ according to this, thy interpretation that Sabb.154a (in an editorial gloss) לל׳ בתרא according to the latter version ( אבוה for אחוה); a. v. fr. לישנא אחרינא (abbrev. ל״א) another version (reads), Ib. 104a; a. fr. לישן ביש, לישנא בישא = h. לשין הרע evil gossip, calumny, denunciation; also ל׳ תְלִיתָאֵי the talk about third (absent) persons. Targ. Y. Lev. 19:16; a. e.Arakh.15b ל׳ ת׳ קטל תליתאי Ar. (ed. לשון, corr. acc.) the talk about third persons kills three persons. Ib. כל מילתא … לית בה משום ל׳ ב׳ whatever evil is spoken in the presence of the person concerned is not to be called evil gossip; כל שכן חוצפא ול׳ ב׳ so much the worse, it is impudence and calumny. Ib. 16a כל מילתא … תלתא לית בה משום ל׳ ב׳ whatever has been said in the presence of three is not gossip (if repeated by one of those present); a. fr.Pl. לִישָׁנִין, לִישָׁנַיָּא, לִישָׁנֵי. Targ. Esth. 2:22. Targ. II Esth. 1:2; a. e.Men.65a, v. בִּיל.Keth.91a הנך תרי לִישְׁנָאֵיוכ׳ those first two versions; a. e.

    Jewish literature > לישנא

  • 7 לִישָׁן

    לִישָׁן, לִישָׁנָא, לִשָׁ׳m. ch. = h. לָשוֹן, tougue; language; expression; meaning; version. Targ. O. Ex. 4:10. Targ. Y. II Gen. 31:11 לְשָׁן קודשא sacred tongue (Hebrew); Targ. Y. ib. 47 לִישַׁן בית קודשא; ib. 45:12; a. fr.Lev. R. s. 33 כד אנא … את זבן לי ל׳ וכד אנאוכ׳ when I told thee to buy me the best thing in the market, thou boughtest a tongue, and when I told thee to buy me the worst, thou boughtest a tongue?Ḥull.142a ל׳ דר׳וכ׳ he saw the tongue of R. Ḥ. lying on the dunghill.B. Kam.6b ל׳ קלילא ( ḥab for ḥayab, v. חוּב h.) is the easier form (of the Jerusalem dialect).ל׳ מעליא refined expression, euphemism. Ber.11b; a. fr.Ib. 28a ל׳ דתברא הוא has the meaning of breaking. Ḥull.3b להך ל׳ דאמרתוכ׳ according to this, thy interpretation that Sabb.154a (in an editorial gloss) לל׳ בתרא according to the latter version ( אבוה for אחוה); a. v. fr. לישנא אחרינא (abbrev. ל״א) another version (reads), Ib. 104a; a. fr. לישן ביש, לישנא בישא = h. לשין הרע evil gossip, calumny, denunciation; also ל׳ תְלִיתָאֵי the talk about third (absent) persons. Targ. Y. Lev. 19:16; a. e.Arakh.15b ל׳ ת׳ קטל תליתאי Ar. (ed. לשון, corr. acc.) the talk about third persons kills three persons. Ib. כל מילתא … לית בה משום ל׳ ב׳ whatever evil is spoken in the presence of the person concerned is not to be called evil gossip; כל שכן חוצפא ול׳ ב׳ so much the worse, it is impudence and calumny. Ib. 16a כל מילתא … תלתא לית בה משום ל׳ ב׳ whatever has been said in the presence of three is not gossip (if repeated by one of those present); a. fr.Pl. לִישָׁנִין, לִישָׁנַיָּא, לִישָׁנֵי. Targ. Esth. 2:22. Targ. II Esth. 1:2; a. e.Men.65a, v. בִּיל.Keth.91a הנך תרי לִישְׁנָאֵיוכ׳ those first two versions; a. e.

    Jewish literature > לִישָׁן

  • 8 לִישָׁנָא

    לִישָׁן, לִישָׁנָא, לִשָׁ׳m. ch. = h. לָשוֹן, tougue; language; expression; meaning; version. Targ. O. Ex. 4:10. Targ. Y. II Gen. 31:11 לְשָׁן קודשא sacred tongue (Hebrew); Targ. Y. ib. 47 לִישַׁן בית קודשא; ib. 45:12; a. fr.Lev. R. s. 33 כד אנא … את זבן לי ל׳ וכד אנאוכ׳ when I told thee to buy me the best thing in the market, thou boughtest a tongue, and when I told thee to buy me the worst, thou boughtest a tongue?Ḥull.142a ל׳ דר׳וכ׳ he saw the tongue of R. Ḥ. lying on the dunghill.B. Kam.6b ל׳ קלילא ( ḥab for ḥayab, v. חוּב h.) is the easier form (of the Jerusalem dialect).ל׳ מעליא refined expression, euphemism. Ber.11b; a. fr.Ib. 28a ל׳ דתברא הוא has the meaning of breaking. Ḥull.3b להך ל׳ דאמרתוכ׳ according to this, thy interpretation that Sabb.154a (in an editorial gloss) לל׳ בתרא according to the latter version ( אבוה for אחוה); a. v. fr. לישנא אחרינא (abbrev. ל״א) another version (reads), Ib. 104a; a. fr. לישן ביש, לישנא בישא = h. לשין הרע evil gossip, calumny, denunciation; also ל׳ תְלִיתָאֵי the talk about third (absent) persons. Targ. Y. Lev. 19:16; a. e.Arakh.15b ל׳ ת׳ קטל תליתאי Ar. (ed. לשון, corr. acc.) the talk about third persons kills three persons. Ib. כל מילתא … לית בה משום ל׳ ב׳ whatever evil is spoken in the presence of the person concerned is not to be called evil gossip; כל שכן חוצפא ול׳ ב׳ so much the worse, it is impudence and calumny. Ib. 16a כל מילתא … תלתא לית בה משום ל׳ ב׳ whatever has been said in the presence of three is not gossip (if repeated by one of those present); a. fr.Pl. לִישָׁנִין, לִישָׁנַיָּא, לִישָׁנֵי. Targ. Esth. 2:22. Targ. II Esth. 1:2; a. e.Men.65a, v. בִּיל.Keth.91a הנך תרי לִישְׁנָאֵיוכ׳ those first two versions; a. e.

    Jewish literature > לִישָׁנָא

  • 9 לִשָׁ׳

    לִישָׁן, לִישָׁנָא, לִשָׁ׳m. ch. = h. לָשוֹן, tougue; language; expression; meaning; version. Targ. O. Ex. 4:10. Targ. Y. II Gen. 31:11 לְשָׁן קודשא sacred tongue (Hebrew); Targ. Y. ib. 47 לִישַׁן בית קודשא; ib. 45:12; a. fr.Lev. R. s. 33 כד אנא … את זבן לי ל׳ וכד אנאוכ׳ when I told thee to buy me the best thing in the market, thou boughtest a tongue, and when I told thee to buy me the worst, thou boughtest a tongue?Ḥull.142a ל׳ דר׳וכ׳ he saw the tongue of R. Ḥ. lying on the dunghill.B. Kam.6b ל׳ קלילא ( ḥab for ḥayab, v. חוּב h.) is the easier form (of the Jerusalem dialect).ל׳ מעליא refined expression, euphemism. Ber.11b; a. fr.Ib. 28a ל׳ דתברא הוא has the meaning of breaking. Ḥull.3b להך ל׳ דאמרתוכ׳ according to this, thy interpretation that Sabb.154a (in an editorial gloss) לל׳ בתרא according to the latter version ( אבוה for אחוה); a. v. fr. לישנא אחרינא (abbrev. ל״א) another version (reads), Ib. 104a; a. fr. לישן ביש, לישנא בישא = h. לשין הרע evil gossip, calumny, denunciation; also ל׳ תְלִיתָאֵי the talk about third (absent) persons. Targ. Y. Lev. 19:16; a. e.Arakh.15b ל׳ ת׳ קטל תליתאי Ar. (ed. לשון, corr. acc.) the talk about third persons kills three persons. Ib. כל מילתא … לית בה משום ל׳ ב׳ whatever evil is spoken in the presence of the person concerned is not to be called evil gossip; כל שכן חוצפא ול׳ ב׳ so much the worse, it is impudence and calumny. Ib. 16a כל מילתא … תלתא לית בה משום ל׳ ב׳ whatever has been said in the presence of three is not gossip (if repeated by one of those present); a. fr.Pl. לִישָׁנִין, לִישָׁנַיָּא, לִישָׁנֵי. Targ. Esth. 2:22. Targ. II Esth. 1:2; a. e.Men.65a, v. בִּיל.Keth.91a הנך תרי לִישְׁנָאֵיוכ׳ those first two versions; a. e.

    Jewish literature > לִשָׁ׳

  • 10 שבת II

    שֶׁבֶתII f. (b. h.; יָשַׁב) 1) seat. Esth. R. to I, 2 מקום הש׳ the place of the throne. Ib. כדי שיהא המלך יושב בש׳וכ׳ so that the king might be seated in the chair with the crown Nidd.16b, v. מָרוֹם; a. e. 2) sitting idle, indemnity for loss of time (Ex. 21:19). B. Kam.VIII, 1 ש׳ רואין אותווכ׳ to estimate indemnity for loss of time, we consider the person concerned, as if he were a watchman in a cucumber field. Ib. 85a דמי שִׁבְתּוֹ indemnity for his enforced idleness. Ib. שבתו ורפואתו כל שחייב בש׳וכ׳ the text places on parallel lines indemnity for loss of time and healing expenses: whenever one is bound to pay for loss of time, one is bound to pay for healing. Ib. 86a ש׳ גדולה וש׳ קטנה the larger indemnity (for the permanent incapacitation, e. g. the value of the earning capacity of a maimed hand), and the smaller indemnity (for the time of sickness); Gitt.42a; a. fr.Pl. (ch.) שִׁבְתִּין. Y.B. Kam.VIII, 6b bot. תרין ש׳ אינון there are two kinds of indemnity for incapacitation (the larger and the smaller, v. supra).

    Jewish literature > שבת II

  • 11 שֶׁבֶת

    שֶׁבֶתII f. (b. h.; יָשַׁב) 1) seat. Esth. R. to I, 2 מקום הש׳ the place of the throne. Ib. כדי שיהא המלך יושב בש׳וכ׳ so that the king might be seated in the chair with the crown Nidd.16b, v. מָרוֹם; a. e. 2) sitting idle, indemnity for loss of time (Ex. 21:19). B. Kam.VIII, 1 ש׳ רואין אותווכ׳ to estimate indemnity for loss of time, we consider the person concerned, as if he were a watchman in a cucumber field. Ib. 85a דמי שִׁבְתּוֹ indemnity for his enforced idleness. Ib. שבתו ורפואתו כל שחייב בש׳וכ׳ the text places on parallel lines indemnity for loss of time and healing expenses: whenever one is bound to pay for loss of time, one is bound to pay for healing. Ib. 86a ש׳ גדולה וש׳ קטנה the larger indemnity (for the permanent incapacitation, e. g. the value of the earning capacity of a maimed hand), and the smaller indemnity (for the time of sickness); Gitt.42a; a. fr.Pl. (ch.) שִׁבְתִּין. Y.B. Kam.VIII, 6b bot. תרין ש׳ אינון there are two kinds of indemnity for incapacitation (the larger and the smaller, v. supra).

    Jewish literature > שֶׁבֶת

  • 12 כל

    כֹּלconstr. כָּל (b. h.; כָּלַל) all, every one. Sot.5a הקב״ה הניח כל הריםוכ׳ the Lord passed over all mountains and hills and caused his Presence to rest on Sinai. Ib. (ref. to ככל Job 24:24) כאברהם … בַּכֹּל מִכֹּל כֹּל like Abraham, Isaac and Jacob of whom is written ‘with everything (Gen. 24:1; 27:33; 33:11).Ḥull.I, 1 הַכֹּל שוחטיןוכ׳ all persons are competent to slaughter ; וכוּלָּןוכ׳ but all those (mentioned as unfit), if they Ib. 2 ובַכֹּל שוחטיןוכ׳ and you may slaughter with any cutting tool except Tem.I, 1; a. v. fr. דברי הכל the words of all, ( it is) the unanimous opinion, all agree. Bets.9a ד׳ה׳ מותר all agree that it is permitted; a. fr.אין … כל עיקר not at all. Y.Dem.I, 21d אינו מפריש כל עיקר he does not set aside at all; a. fr.Y.Shebi.VIII, beg.37d, a. e. לא הכל ממנו it is not in his power to do so, v. הֵימ־.כָּל העולם כּוּלּוֹ the whole world. Ber.17b; a. fr.כל ה־, כל ש־ whosoever, whatsoever. Gitt.11b כל האומר תנווכ׳ whoever says, ‘Give you (a letter of emancipation), is considered as having said, Take possession (in behalf of the person concerned). Kidd.43b כל שאין יכולהוכ׳ whatever woman is incapable of guarding her letter of divorce, is incapable of being divorced. Ḥag.4b, v. יֵש; a. v. fr.כָּל שֶׁהוּא whatever it be, i. e. the smallest quantity. Macc.17a, a. e. כ׳ ש׳ למכות for punishment with lashes, the partaking of any quantity is sufficient, opp. כזית, v. זַיִת. Shebu.III, 1 ואכל כ׳ ש׳ and ate the least thing; a. v. fr.כָּל שֶׁכֵּן (abbr. כ״ש) there is every reason that it is even so, i. e. so much the more, a matter of course. Sabb.63a … אורך … וכ״שוכ׳ there is length of life promised and, as a matter of course, wealth and honor; a. fr.לאכ״ש, v. הַשְׁתָּא.

    Jewish literature > כל

  • 13 כֹּל

    כֹּלconstr. כָּל (b. h.; כָּלַל) all, every one. Sot.5a הקב״ה הניח כל הריםוכ׳ the Lord passed over all mountains and hills and caused his Presence to rest on Sinai. Ib. (ref. to ככל Job 24:24) כאברהם … בַּכֹּל מִכֹּל כֹּל like Abraham, Isaac and Jacob of whom is written ‘with everything (Gen. 24:1; 27:33; 33:11).Ḥull.I, 1 הַכֹּל שוחטיןוכ׳ all persons are competent to slaughter ; וכוּלָּןוכ׳ but all those (mentioned as unfit), if they Ib. 2 ובַכֹּל שוחטיןוכ׳ and you may slaughter with any cutting tool except Tem.I, 1; a. v. fr. דברי הכל the words of all, ( it is) the unanimous opinion, all agree. Bets.9a ד׳ה׳ מותר all agree that it is permitted; a. fr.אין … כל עיקר not at all. Y.Dem.I, 21d אינו מפריש כל עיקר he does not set aside at all; a. fr.Y.Shebi.VIII, beg.37d, a. e. לא הכל ממנו it is not in his power to do so, v. הֵימ־.כָּל העולם כּוּלּוֹ the whole world. Ber.17b; a. fr.כל ה־, כל ש־ whosoever, whatsoever. Gitt.11b כל האומר תנווכ׳ whoever says, ‘Give you (a letter of emancipation), is considered as having said, Take possession (in behalf of the person concerned). Kidd.43b כל שאין יכולהוכ׳ whatever woman is incapable of guarding her letter of divorce, is incapable of being divorced. Ḥag.4b, v. יֵש; a. v. fr.כָּל שֶׁהוּא whatever it be, i. e. the smallest quantity. Macc.17a, a. e. כ׳ ש׳ למכות for punishment with lashes, the partaking of any quantity is sufficient, opp. כזית, v. זַיִת. Shebu.III, 1 ואכל כ׳ ש׳ and ate the least thing; a. v. fr.כָּל שֶׁכֵּן (abbr. כ״ש) there is every reason that it is even so, i. e. so much the more, a matter of course. Sabb.63a … אורך … וכ״שוכ׳ there is length of life promised and, as a matter of course, wealth and honor; a. fr.לאכ״ש, v. הַשְׁתָּא.

    Jewish literature > כֹּל

  • 14 אכפת

    אִכְפַּת(אִיכַּפַת) אִיכְפַּת f. ( אכף; cmp. b. h. אֶכֶף) burden, care, solicitude, followed by ל־ of the person concerned. Targ. 1. Chr 21:13 אִיכַּפַת.Y.Sot.V, 20b top וביתא מאי אכפה ליה what concern is the Temple to him? Taan.25a מאי אי׳ לך why should that trouble thee? B. Mets.40a וכי מאי א׳וכ׳ what do the mice care whether Koh. R. to IV, 1 זה מה אי׳ ליה what concern is it to this one (if the other sinned), i. e. why should he suffer for it?; a. fr. Pesik. R. s. 10, beg. אי׳ להם will people care for them (miss them)? Git. 62a מכפת לא אכפת ליה should he not care for it? Cmp. כפת.

    Jewish literature > אכפת

  • 15 אִכְפַּת

    אִכְפַּת(אִיכַּפַת) אִיכְפַּת f. ( אכף; cmp. b. h. אֶכֶף) burden, care, solicitude, followed by ל־ of the person concerned. Targ. 1. Chr 21:13 אִיכַּפַת.Y.Sot.V, 20b top וביתא מאי אכפה ליה what concern is the Temple to him? Taan.25a מאי אי׳ לך why should that trouble thee? B. Mets.40a וכי מאי א׳וכ׳ what do the mice care whether Koh. R. to IV, 1 זה מה אי׳ ליה what concern is it to this one (if the other sinned), i. e. why should he suffer for it?; a. fr. Pesik. R. s. 10, beg. אי׳ להם will people care for them (miss them)? Git. 62a מכפת לא אכפת ליה should he not care for it? Cmp. כפת.

    Jewish literature > אִכְפַּת

  • 16 הלה

    הָלָה(tradit. pronunc. הֲלָה) m. (cmp. הָלָא) that one there, this one; (mostly in legal proceedings) the person concerned. B. Mets.III, 2. Shebu.VI, 6, sq. וה׳ אומרוכ׳ and the defendant says B. Mets. 113b; a. v. fr. Eduy. IV, 9 ה׳ תצא fem., v. הַלָּז.Pl. הֲלָלוּ. Erub.54a ה׳ נוצצין וה׳וכ׳ these blossom and those fade. Hor.14a מי הםה׳ שמימיהםוכ׳ who are those whose waters we drink ?Bets.15b ה׳ בעליוכ׳ these here (now leaving the assembly) are ; a. fr.

    Jewish literature > הלה

  • 17 הָלָה

    הָלָה(tradit. pronunc. הֲלָה) m. (cmp. הָלָא) that one there, this one; (mostly in legal proceedings) the person concerned. B. Mets.III, 2. Shebu.VI, 6, sq. וה׳ אומרוכ׳ and the defendant says B. Mets. 113b; a. v. fr. Eduy. IV, 9 ה׳ תצא fem., v. הַלָּז.Pl. הֲלָלוּ. Erub.54a ה׳ נוצצין וה׳וכ׳ these blossom and those fade. Hor.14a מי הםה׳ שמימיהםוכ׳ who are those whose waters we drink ?Bets.15b ה׳ בעליוכ׳ these here (now leaving the assembly) are ; a. fr.

    Jewish literature > הָלָה

См. также в других словарях:

  • The Theory of Moral Sentiments — was written by Adam Smith in 1759. It provided the ethical, philosophical, psychological and methodological underpinnings to Smith s later works, including The Wealth of Nations (1776), A Treatise on Public Opulence (1764) (first published in… …   Wikipedia

  • The Republican (Springfield) — The Republican is a newspaper based in Springfield, Massachusetts. It is owned by Newhouse Newspapers, a division of Advance Publications. It played important roles in the United States Republican Party s founding, Charles Dow s career, and the… …   Wikipedia

  • concerned — con|cerned [ kən sɜrnd ] adjective *** ▸ 1 worried ▸ 2 involved/affected ▸ 3 feeling care for someone ▸ 4 giving your attention ▸ 5 about ▸ + PHRASES 1. ) FORMAL worried about something: Concerned parents held a meeting to discuss the issue.… …   Usage of the words and phrases in modern English

  • concerned */*/*/ — UK [kənˈsɜː(r)nd] / US [kənˈsɜrnd] adjective 1) worried about something Concerned parents held a meeting to discuss the issue. concerned about: Police said they were very concerned about the boy s safety. concerned that: She was concerned that… …   English dictionary

  • person — noun ⇨ See also ↑people ADJECTIVE ▪ young ▪ elderly, old ▪ married, single ▪ gay …   Collocations dictionary

  • concerned*/*/*/ — [kənˈsɜːnd] adj 1) formal worried about something Ant: unconcerned Police said they were very concerned about the boy s safety.[/ex] 2) involved in something, or affected by something I suggest you speak to the person concerned.[/ex] 3) caring… …   Dictionary for writing and speaking English

  • The Seal of Confession —     The Law of the Seal of Confession     † Catholic Encyclopedia ► The Law of the Seal of Confession     In the Decretum of the Gratian who compiled the edicts of previous councils and the principles of Church law which he published about 1151,… …   Catholic encyclopedia

  • The Church —     The Church     † Catholic Encyclopedia ► The Church     The term church (Anglo Saxon, cirice, circe; Modern German, Kirche; Sw., Kyrka) is the name employed in the Teutonic languages to render the Greek ekklesia (ecclesia), the term by which… …   Catholic encyclopedia

  • The United States of America —     The United States of America     † Catholic Encyclopedia ► The United States of America     BOUNDARIES AND AREA     On the east the boundary is formed by the St. Croix River and an arbitrary line to the St. John, and on the north by the… …   Catholic encyclopedia

  • The Real Presence of Christ in the Eucharist —     The Real Presence of Christ in the Eucharist     † Catholic Encyclopedia ► The Real Presence of Christ in the Eucharist     In this article we shall consider:     ♦ the fact of the Real Presence, which is, indeed, the central dogma;     ♦ the …   Catholic encyclopedia

  • The Young and the Restless minor characters — The following are characters from the American soap opera The Young and the Restless who are notable for their actions or relationships, but who do not warrant their own articles. Contents 1 Current Characters 1.1 Genevieve …   Wikipedia

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»